Sevgi Sitesi

Sizin İçin Seçtiklerimiz

Tüm
İçeriklerimiz

Almanca Atasözleri

Seine Ohren hören nicht, was sein Mund spricht

A?z?ndan ç?kan? kula?? i?itmez.

Almanca Atasözleri : Geteiltes Leid ist halbes Leid.

Payla??lan dert yar?m derttir.

Almanca Atasözleri : Nichts zu wissen ist keine Schande, nichts zu Lernen ist eine Schande.

Bilmemek ay?p de?il ö?renmemek ay?p

Almanca Atasözleri : Auch wenn man einem Esel die Ohren abschneiden würde, würde er nicht zum Vollblutpferd

E?e?in kula??n? kesmekle küheylan olmaz.

Almanca Atasözleri : Alte Liebe rostet nicht.

Eski a?k paslanmaz

Almanca Atasözleri : Alles Denken ist wesentlich optimistisch.

Her?eyi Dü?ünmek Çok Daha iyi

Almanca Atasözleri : Liebe macht blind.

A?k kör eder

Almanca Atasözleri : Der vollendete Pessimist würde verstummen und-Sterben.

Tamamlanm?? Karamsarl?k Körle?ir ve ölür

Almanca Atasözleri : Geteilte Freude ist doppelte Freude

Payla??lan sevinç iki kat?na ç?kar

Almanca Atasözleri : Wichtig ist, dass man nicht aufhört zu fragen

önemli Olan Sormay? Hiç B?rakmamakt?r

Almanca Atasözleri : Spreche nicht jedes Wort aus, der Boden hat Ohren.

Her sözü söyleme yerin kula?? var

Almanca Atasözleri : Dubist was du isst!

Ne Yersen O'Sun.

Almanca Atasözleri : Es ist nicht alles Gold, was glänzt.

Her parlayan sey altin degildir.

Almanca Atasözleri : Geben is Seliger nehmen

Vermek Almaktan Daha Hay?rl?d?r.

Almanca Atasözleri : Eile mit weile.

Acele i?e ?eytan kar???r

Almanca Atasözleri : Helte Ordnung Hüte Sie Denn Ordunung Spart Dir Sorg Und Müh

Düzeni Tut Koru Onu Çünki Düzen Seni tela? Ve u?ra?tan Korur.

Almanca Atasözleri : Auf jeden Regen folgt auch Sonnenshein.

Her sa?nak ya?murun arkas?ndan, güne? açar.

Almanca Atasözleri : Alçak gönüllülük süstür, fakat onsuz daha ba?ar?l? olunur.

Bescheidenheit ist eine Zier, doch weiter kommt man ohne ihr

Almanca Atasözleri : stetes wasser, höhlt den stein

devaml? damlayan su ta?? oyar

Almanca Atasözleri : Bescheidenheit ist eine Zier, doch weiter kommt man ohne ihr

Kargalarla yarenlik eden güvercinin tüyleri beyaz kal?r, ama kalbi karar?r.

Almanca Atasözleri : lobe den tag nicht vor dem abend

tamamlanmam?? bir i? için karar?n? verme

Almanca Atasözleri : Jeder ist seines Glückes Schmied

E?itim özgürlü?e götürür.

Almanca Atasözleri : Aus den Augen, aus dem Sinn

Gözden uzak gönülden ?rak

Almanca Atasözleri : Kadeh içinde, derede bo?ulanlardan çok daha fazla insan bo?ulmu?tur.

Im Becher ersaufen mehr Leute als im Bach

Almanca Atasözleri : Arbeit ist Gebet.

Çal??mak ibadet etmektir

Almanca Atasözleri : Arbeit bringt Brot, Faulenzen Hungersnot

i?, i?i çeker

Almanca Atasözleri : Wer zuletzt lacht, lacht am besten.

Son gülen iyi güler

Almanca Atasözleri : Arbeit zieht Arbeit nach sich

Yemek pi?irmek eski tavalar ile ö?renilir

Almanca Atasözleri : Tränen lügen nicht

Gözya?lar? yalan söylemez

Almanca Atasözleri : Auf alten Pfannen lernt man kochen

A?açlar gökyüzünde yeti?mez.

Almanca Atasözleri : Willst du eine Frau nehmen, so zieh die Ohren mehr als die Augen

K?z alacaksan kula??nla dinle gözünle bakma

Almanca Atasözleri : Bäume wachsen nicht in den Himmel

Seni besleyen eli ?s?rma.

Almanca Atasözleri : Willst du eine Frau nehmen, so zieh die Ohren mehr als die Augen zu Rat.

K?z alan göz ile bakmas?n, kulak ile i?itsin.

Almanca Atasözleri : Beib nicht in die Hand, die dich füttert

Eldeki serçe, damdaki güvercinden iyidir.

Almanca Atasözleri : Die Nase ist einem näher als die Ohren und die Frau ist einem näher als die Geschwister.

Kulaktan burun yak?n, karde?ten kar?n yak?n

Almanca Atasözleri : Besser den Spatz in der Hand, als die Taube auf dem Dach

Tek gözlü olmak kör olmaktan iyidir.

Almanca Atasözleri : Was hilft's, dass der Teufel groB ist, wenn er sonst nichts taugt.

Deve kadar olmu?sun, kula?? kadar haysiyetin yok.

Almanca Atasözleri : Besser einäugig als blind

Parlayan her?ey alt?n de?ildir.

Almanca Atasözleri : Ein Pferd wird krank an seinen Hufen, und ein Mensch an seinen Ohren

At t?rnaktan, insan kulaktan kapar.

Almanca Atasözleri : Es ist nicht alles Gold, was glänzt

Payla??lan sevinç iki kat?na ç?kar.

Almanca Atasözleri : Sein Ohr hat ein Loch Kula?? delik

Almanca Atasözleri : Geteilte Freude ist doppelte Freude

Payla??lan bir ac? yar?ya iner.

Almanca Atasözleri : Die Hörner werden länger als die Ohren

Boynuz kula?? geçer.

Almanca Atasözleri : Geteiltes Leid ist halbes Leid

A?kta ve sava?ta her?ey mübaht?r.

Almanca Atasözleri : Wer nach fremdem Gut trachtet, verliert das seine.

Deve boynuz ararken kulaktan olmu?

Almanca Atasözleri : In der Liebe und im Krieg ist alles erlaubt

Sava?, bar???n sa?lad???n? y?k?p gider.

Almanca Atasözleri : Man hat je zwei Ohren und Augen, aber nur einen Mund, damit man viel sehen, viel hören aber wenig reden Sollte

Göz ile kulak iki, a??z tek, çok görüp çok dinleyip, az söylemek gerek

Almanca Atasözleri : Nach dem Essen sollst du ruhen oder tausend Schritte tun

E?itimsiz insan, cilas?z aynaya benzer.

Almanca Atasözleri : Man muss die Leute nehmen, wie sie sind.

Bir kula??n? insan sa??r etmeli.

Almanca Atasözleri : Ein Mensch ohne Bildung ist ein Spiegel ohne Politur

Bal?k ba?tan kokar.

Almanca Atasözleri : Es hilft kein Bad an einem Juden oder Raben

At?n kula??n? kesin, yine att?r; domuzun kuyru?unu kesin, yine domuzdur.

Almanca Atasözleri : Der Fisch stinkt vom Kopf her

?ki avukat aras?nda kalan çiftçi, iki kedi aras?nda kalan bal??a benzer.

Almanca Atasözleri : Man fasst den Wolf nicht am Ohr

Kurt kula??ndan tutulmaz.

Almanca Atasözleri : Ein Bauer zwischen zwei Advokaten ist ein Fisch zwischen zwei Katzen

Bal?klar oltayla, insanlar tatl? dille avlan?r.

Almanca Atasözleri : Tauben Ohren ist schlecht predigen.

Sözü söyle alana, kula??nda kalana.

Almanca Atasözleri : Auge um Auge, Zahn um Zahn

Göze göz, di?e di?

Almanca Atasözleri : Wo einer nicht hören will, da ist alles Reden umsonst.

Namaza meyili olmayan?n kula?? ezanda olmaz.

Sürekli damla ta?? deler.

Steter Tropfen höhlt den Stein.

Acele i?e ?eytan kar???r.

Eile mit weile.

Alçak gönüllülük süstür, fakat onsuz daha ba?ar?l? olunur.

Bescheidenheit ist eine Zier, doch weiter kommt man ohne ihr

Herkes kendi kaderinin demircisidir.

Jeder ist seines Glückes Schmied

Kadeh içinde, derede bo?ulanlardan çok daha fazla insan bo?ulmu?tur.

Im Becher ersaufen mehr Leute als im Bach

Çal??mak ekmek, tembellik k?tl?k getirir.

Arbeit bringt Brot, Faulenzen Hungersnot

??, i?i çeker

Arbeit zieht Arbeit nach sich

Yemek pi?irmek eski tavalar ile ö?renilir

Auf alten Pfannen lernt man kochen

A?açlar gökyüzüne kadar büyümez

Bäume wachsen nicht in den Himmel

Seni besleyen eli ?s?rma.

BeiB nicht in die Hand, die dich füttert

Eldeki serçe, damdaki güvercinden iyidir.

Besser den Spatz in der Hand, als die Taube auf dem Dach

Tek gözlü olmak kör olmaktan iyidir.

Besser einäugig als blind

Parlayan her ?ey alt?n de?ildir.

Es ist nicht alles Gold, was glänzt

Payla??lan sevinç iki kat?na ç?kar.

Geteilte Freude ist doppelte Freude

Payla??lan bir ac? yar?ya iner.

Geteiltes Leid ist halbes Leid

A?kta ve sava?ta her ?ey mübaht?r.

In der Liebe und im Krieg ist alles erlaubt

E?itimsiz insan, cilas?z aynaya benzer.

Ein Mensch ohne Bildung ist ein Spiegel ohne Politur

Bal?k ba?tan kokar.

Der Fisch stinkt vom Kopf her

?ki avukat aras?nda kalan çiftçi, iki kedi aras?nda kalan bal??a benzer.

Ein Bauer zwischen zwei Advokaten ist ein Fisch zwischen zwei Katzen

Göze göz, di?e di?

Auge um Auge, Zahn um Zahn

Bilmemek ay?p de?il, ö?renmemek ayipt?r.

Nichts zu wissen ist keine Schande, nichts zu Lernen ist eine Schande.

Herseyi düsünmek cok daha iyi

Tamamlanmis karamsarlik körlesir ve ölür

Alles Denken ist wesentlich optimistisch.

Der vollendete Pessimist würde verstummen und-Sterben.

Christian Morgenstern (alman yazar 1871-1914)

Önemli olan, sormayi hic birakmamaktir

"Wichtig ist, dass man nicht aufhört zu fragen"

Albert Einstein

Gözya?lar? yalan söylemez

Tränen lügen nicht

Son gülen iyi güler.

Wer zuletzt lacht, lacht am besten.

bugünkü i?ini yar?na b?rakma

was du heute kannst besorgen, verschiebe es nicht auf morgen

Devaml? damlayan su ta?? oyar.

stetes wasser, höhlt den stein

Tamamlanmam?? bir i? için karar?n? verme.

lobe den tag nicht vor dem abend

Gözden uzak gönülden ?rak.

Aus den Augen, aus dem Sinn

Çal??mak ibadet etmektir.

Arbeit ist Gebet.

Eski a?k paslanmaz.

Alte Liebe rostet nicht.

A?k kör eder.

Liebe macht blind.

Facebook'tan Söz ekle

#217

 
© 2015
AŞK