Sevgi Sitesi

Sizin İçin Seçtiklerimiz

Tüm
İçeriklerimiz

Almanca Atasözleri

Seine Ohren hören nicht, was sein Mund spricht

Ağzından çıkanı kulağı işitmez.

Almanca Atasözleri : Geteiltes Leid ist halbes Leid.

Paylaşılan dert yarım derttir.

Almanca Atasözleri : Nichts zu wissen ist keine Schande, nichts zu Lernen ist eine Schande.

Bilmemek ayıp değil öğrenmemek ayıp

Almanca Atasözleri : Auch wenn man einem Esel die Ohren abschneiden würde, würde er nicht zum Vollblutpferd

Eşeğin kulağını kesmekle küheylan olmaz.

Almanca Atasözleri : Alte Liebe rostet nicht.

Eski aşk paslanmaz

Almanca Atasözleri : Alles Denken ist wesentlich optimistisch.

Herşeyi Düşünmek Çok Daha iyi

Almanca Atasözleri : Liebe macht blind.

Aşk kör eder

Almanca Atasözleri : Der vollendete Pessimist würde verstummen und-Sterben.

Tamamlanmış Karamsarlık Körleşir ve ölür

Almanca Atasözleri : Geteilte Freude ist doppelte Freude

Paylaşılan sevinç iki katına çıkar

Almanca Atasözleri : Wichtig ist, dass man nicht aufhört zu fragen

önemli Olan Sormayı Hiç Bırakmamaktır

Almanca Atasözleri : Spreche nicht jedes Wort aus, der Boden hat Ohren.

Her sözü söyleme yerin kulağı var

Almanca Atasözleri : Dubist was du isst!

Ne Yersen O'Sun.

Almanca Atasözleri : Es ist nicht alles Gold, was glänzt.

Her parlayan sey altin degildir.

Almanca Atasözleri : Geben is Seliger nehmen

Vermek Almaktan Daha Hayırlıdır.

Almanca Atasözleri : Eile mit weile.

Acele işe şeytan karışır

Almanca Atasözleri : Helte Ordnung Hüte Sie Denn Ordunung Spart Dir Sorg Und Müh

Düzeni Tut Koru Onu Çünki Düzen Seni telaş Ve uğraştan Korur.

Almanca Atasözleri : Auf jeden Regen folgt auch Sonnenshein.

Her sağnak yağmurun arkasından, güneş açar.

Almanca Atasözleri : Alçak gönüllülük süstür, fakat onsuz daha başarılı olunur.

Bescheidenheit ist eine Zier, doch weiter kommt man ohne ihr

Almanca Atasözleri : stetes wasser, höhlt den stein

devamlı damlayan su taşı oyar

Almanca Atasözleri : Bescheidenheit ist eine Zier, doch weiter kommt man ohne ihr

Kargalarla yarenlik eden güvercinin tüyleri beyaz kalır, ama kalbi kararır.

Almanca Atasözleri : lobe den tag nicht vor dem abend

tamamlanmamış bir iş için kararını verme

Almanca Atasözleri : Jeder ist seines Glückes Schmied

Eğitim özgürlüğe götürür.

Almanca Atasözleri : Aus den Augen, aus dem Sinn

Gözden uzak gönülden ırak

Almanca Atasözleri : Kadeh içinde, derede boğulanlardan çok daha fazla insan boğulmuştur.

Im Becher ersaufen mehr Leute als im Bach

Almanca Atasözleri : Arbeit ist Gebet.

Çalışmak ibadet etmektir

Almanca Atasözleri : Arbeit bringt Brot, Faulenzen Hungersnot

iş, işi çeker

Almanca Atasözleri : Wer zuletzt lacht, lacht am besten.

Son gülen iyi güler

Almanca Atasözleri : Arbeit zieht Arbeit nach sich

Yemek pişirmek eski tavalar ile öğrenilir

Almanca Atasözleri : Tränen lügen nicht

Gözyaşları yalan söylemez

Almanca Atasözleri : Auf alten Pfannen lernt man kochen

Ağaçlar gökyüzünde yetişmez.

Almanca Atasözleri : Willst du eine Frau nehmen, so zieh die Ohren mehr als die Augen

Kız alacaksan kulağınla dinle gözünle bakma

Almanca Atasözleri : Bäume wachsen nicht in den Himmel

Seni besleyen eli ısırma.

Almanca Atasözleri : Willst du eine Frau nehmen, so zieh die Ohren mehr als die Augen zu Rat.

Kız alan göz ile bakmasın, kulak ile işitsin.

Almanca Atasözleri : Beib nicht in die Hand, die dich füttert

Eldeki serçe, damdaki güvercinden iyidir.

Almanca Atasözleri : Die Nase ist einem näher als die Ohren und die Frau ist einem näher als die Geschwister.

Kulaktan burun yakın, kardeşten karın yakın

Almanca Atasözleri : Besser den Spatz in der Hand, als die Taube auf dem Dach

Tek gözlü olmak kör olmaktan iyidir.

Almanca Atasözleri : Was hilft's, dass der Teufel groB ist, wenn er sonst nichts taugt.

Deve kadar olmuşsun, kulağı kadar haysiyetin yok.

Almanca Atasözleri : Besser einäugig als blind

Parlayan herşey altın değildir.

Almanca Atasözleri : Ein Pferd wird krank an seinen Hufen, und ein Mensch an seinen Ohren

At tırnaktan, insan kulaktan kapar.

Almanca Atasözleri : Es ist nicht alles Gold, was glänzt

Paylaşılan sevinç iki katına çıkar.

Almanca Atasözleri : Sein Ohr hat ein Loch Kulağı delik

Almanca Atasözleri : Geteilte Freude ist doppelte Freude

Paylaşılan bir acı yarıya iner.

Almanca Atasözleri : Die Hörner werden länger als die Ohren

Boynuz kulağı geçer.

Almanca Atasözleri : Geteiltes Leid ist halbes Leid

Aşkta ve savaşta herşey mübahtır.

Almanca Atasözleri : Wer nach fremdem Gut trachtet, verliert das seine.

Deve boynuz ararken kulaktan olmuş

Almanca Atasözleri : In der Liebe und im Krieg ist alles erlaubt

Savaş, barışın sağladığını yıkıp gider.

Almanca Atasözleri : Man hat je zwei Ohren und Augen, aber nur einen Mund, damit man viel sehen, viel hören aber wenig reden Sollte

Göz ile kulak iki, ağız tek, çok görüp çok dinleyip, az söylemek gerek

Almanca Atasözleri : Nach dem Essen sollst du ruhen oder tausend Schritte tun

Eğitimsiz insan, cilasız aynaya benzer.

Almanca Atasözleri : Man muss die Leute nehmen, wie sie sind.

Bir kulağını insan sağır etmeli.

Almanca Atasözleri : Ein Mensch ohne Bildung ist ein Spiegel ohne Politur

Balık baştan kokar.

Almanca Atasözleri : Es hilft kein Bad an einem Juden oder Raben

Atın kulağını kesin, yine attır; domuzun kuyruğunu kesin, yine domuzdur.

Almanca Atasözleri : Der Fisch stinkt vom Kopf her

İki avukat arasında kalan çiftçi, iki kedi arasında kalan balığa benzer.

Almanca Atasözleri : Man fasst den Wolf nicht am Ohr

Kurt kulağından tutulmaz.

Almanca Atasözleri : Ein Bauer zwischen zwei Advokaten ist ein Fisch zwischen zwei Katzen

Balıklar oltayla, insanlar tatlı dille avlanır.

Almanca Atasözleri : Tauben Ohren ist schlecht predigen.

Sözü söyle alana, kulağında kalana.

Almanca Atasözleri : Auge um Auge, Zahn um Zahn

Göze göz, dişe diş

Almanca Atasözleri : Wo einer nicht hören will, da ist alles Reden umsonst.

Namaza meyili olmayanın kulağı ezanda olmaz.

Sürekli damla taşı deler.

Steter Tropfen höhlt den Stein.

Acele işe şeytan karışır.

Eile mit weile.

Alçak gönüllülük süstür, fakat onsuz daha başarılı olunur.

Bescheidenheit ist eine Zier, doch weiter kommt man ohne ihr

Herkes kendi kaderinin demircisidir.

Jeder ist seines Glückes Schmied

Kadeh içinde, derede boğulanlardan çok daha fazla insan boğulmuştur.

Im Becher ersaufen mehr Leute als im Bach

Çalışmak ekmek, tembellik kıtlık getirir.

Arbeit bringt Brot, Faulenzen Hungersnot

İş, işi çeker

Arbeit zieht Arbeit nach sich

Yemek pişirmek eski tavalar ile öğrenilir

Auf alten Pfannen lernt man kochen

Ağaçlar gökyüzüne kadar büyümez

Bäume wachsen nicht in den Himmel

Seni besleyen eli ısırma.

BeiB nicht in die Hand, die dich füttert

Eldeki serçe, damdaki güvercinden iyidir.

Besser den Spatz in der Hand, als die Taube auf dem Dach

Tek gözlü olmak kör olmaktan iyidir.

Besser einäugig als blind

Parlayan her şey altın değildir.

Es ist nicht alles Gold, was glänzt

Paylaşılan sevinç iki katına çıkar.

Geteilte Freude ist doppelte Freude

Paylaşılan bir acı yarıya iner.

Geteiltes Leid ist halbes Leid

Aşkta ve savaşta her şey mübahtır.

In der Liebe und im Krieg ist alles erlaubt

Eğitimsiz insan, cilasız aynaya benzer.

Ein Mensch ohne Bildung ist ein Spiegel ohne Politur

Balık baştan kokar.

Der Fisch stinkt vom Kopf her

İki avukat arasında kalan çiftçi, iki kedi arasında kalan balığa benzer.

Ein Bauer zwischen zwei Advokaten ist ein Fisch zwischen zwei Katzen

Göze göz, dişe diş

Auge um Auge, Zahn um Zahn

Bilmemek ayıp değil, öğrenmemek ayiptır.

Nichts zu wissen ist keine Schande, nichts zu Lernen ist eine Schande.

Herseyi düsünmek cok daha iyi

Tamamlanmis karamsarlik körlesir ve ölür

Alles Denken ist wesentlich optimistisch.

Der vollendete Pessimist würde verstummen und-Sterben.

Christian Morgenstern (alman yazar 1871-1914)

Önemli olan, sormayi hic birakmamaktir

"Wichtig ist, dass man nicht aufhört zu fragen"

Albert Einstein

Gözyaşları yalan söylemez

Tränen lügen nicht

Son gülen iyi güler.

Wer zuletzt lacht, lacht am besten.

bugünkü işini yarına bırakma

was du heute kannst besorgen, verschiebe es nicht auf morgen

Devamlı damlayan su taşı oyar.

stetes wasser, höhlt den stein

Tamamlanmamış bir iş için kararını verme.

lobe den tag nicht vor dem abend

Gözden uzak gönülden ırak.

Aus den Augen, aus dem Sinn

Çalışmak ibadet etmektir.

Arbeit ist Gebet.

Eski aşk paslanmaz.

Alte Liebe rostet nicht.

Aşk kör eder.

Liebe macht blind.

Facebook'tan Söz ekle

#217

 
© 2015
AŞK